3 New York Blues (2011)

pour mezzo-soprano et ensemble
avec images sonores et visuelles  autour de la ville de New York
sur des textes extraits de poèmes de Walt Whitman et Edgar Allan Poe.

Commande de Radio France.

3 New York Blues
3 New York Blues

L’œuvre se base sur un pari étrange, celui d’écrire sur une ville dans laquelle je n’ai jamais été. L’idée de faire des « blues » sur New York, n’est pas moins étrange. Le tout est à mettre sur le compte d’une vision lointaine, distancée, de cette ville.

Lors du travail préliminaire ma recherche de texte « à mettre en musique » m’a conduit loin dans l’histoire de la littérature, la référence à Lorca, toujours présente, s’est dirigée, naturellement, sur Whitman, puis Poe.

Le tissage de l’œuvre oscille donc entre ces voix nocturnes des poètes opposées à une force, une fureur et une violente verticalité de la ville elle-même.

Nous avons voulu, avec Diego Pittaluga, réalisateur de la vidéo qui « accompagne » l’œuvre, donner un cadre et non une trame narrative au déroulement musical. Ces images constituent autant un décor qu’une référence tangible à laquelle la musique se réfère d’une manière plus voilée ou détournée.

La voix de Sylvia Vadimova, lyrique mais qui peut devenir aussi  profondément « blues » a été un préalable indispensable à l’écriture.


Concert de Radio France au Centquatre le 15 mai 2011
Musique : Luis Naón  –  Orchestre Philharmonique de Radio France 


Les textes

Federico Garcia Lorca
Oda a Walt Whitman
…Ni un solo momento, viejo hermoso Walt Whitman,
he dejado de ver tu barba llena de mariposas…

Walt Whitman
Mannahatta

I was asking for something specific and perfect for my city,
Whereupon lo! upsprang the aboriginal name.
Now I see what there is in a name, a word, liquid, sane, unruly,
musical, self-sufficient,
I see that the word of my city is that word from of old,

The countless masts, …
Immigrants arriving, fifteen or twenty thousand in a week,

The summer air, the bright sun shining, and the sailing clouds aloft,
The winter snows, the sleigh-bells, the broken ice in the river,
passing along up or down with the flood-tide or ebb-tide,
The mechanics of the city, the masters, well-form’d,
beautiful-faced, looking you straight in the eyes,
Trottoirs throng’d, vehicles, Broadway, the women, the shops and shows,
A million people–manners free and superb–open voices–hospitality–
the most courageous and friendly young men,
City of hurried and sparkling waters! city of spires and masts!
City nested in bays! my city!
Edgar Allan Poe
The City in the Sea

Lo! Death has reared himself a throne
In a strange city lying alone
Far down within the dim West,
Where the good and the bad and the worst and the best
Have gone to their eternal rest.
There shrines and palaces and towers
(Time-eaten towers and tremble not!)

There open fanes and gaping graves
Yawn level with the luminous waves;
But not the riches there that lie
In each idol’s diamond eye—
Not the gaily-jewelled dead
Tempt the waters from their bed;
For no ripples curl, alas!
Along that wilderness of glass—
No swellings tell that winds may be
Upon some far-off happier sea—
No heavings hint that winds have been
On seas less hideously serene.
But lo, a stir is in the air! The wave—
there is a movement there!
As if the towers had thrust aside,

Down, down that town shall settle hence …

Walt Whitman
Broadway

What hurrying human tides, or day or night!
What passions, winnings, losses, ardors, swim thy waters!
What whirls of evil, bliss and sorrow, stem thee!
What curious questioning glances–glints of love!
Leer, envy, scorn, contempt, hope, aspiration!
Thou portal–thou arena–thou of the myriad long-drawn lines and groups!
(Could but thy flagstones, curbs, facades, tell their inimitable tales;
Thy windows rich, and huge hotels–thy side-walks wide;)
Thou of the endless sliding, mincing, shuffling feet!
Thou, like the parti-colored world itself–like infinite, teeming,
mocking life!
Thou visor’d, vast, unspeakable show and lesson!

Federico Garcia Lorca
Oda a Walt Whitman

Y tú, bello Walt Whitman, duerme a orillas del Hudson
con la barba hacia el polo y las manos abiertas.

Duerme, no queda nada.
Una danza de muros agita las praderas
y América se anega de máquinas y llanto.


Dispositif
dispositif

Les Instruments :

Mezzosoprano, Flûte, Hautbois, Clarinette, Basson, Saxophone alto,
Trompette, Cor, Trombone, Piano et 2 percussions

Percussion 1 : 
1 vibraphone 3 octaves. (parfois joué avec des baguettes molles , mi dures et dures et aussi avec l’archet)
un set constitué de haut en bas de :
3 cymbales (1 splash 2 rides) (notés toujours en croix)
caisse claire (toujours sans timbre)
2 toms (moyen et grave)
Grosse Caisse
Un Gong grave (mi 1 si possible)`

Percussion 2 :
1 marimba 5 octaves
un set constitué de haut en bas de :
2 cymbales rides (notés toujours en croix)
caisse claire (toujours sans timbre)
2 toms (aigu et moyen)
Tom contrebasse
Un Tam-Tam profond