Todas las entradas de: admin4luis

Portraits crachés (Urbana 13) (2013)

Retratos fieles, escrachados (Urbana 13) (2013)
Para acordeón, 2 percusiones sonidos fijos y proyección video.

Sobre textos de Yves Pagès.
Dibujos de Abel Robino
Video de Diego Pittaluga

Encargo del INA-GRM. Fue estrenada en Radio France el 11 de Mayo del 2013.

Imágenes realizadas por Abel Robino y Diego Pittaluga.

pc

Se ruega incluir estos « sin diálogo conocido », omitidos de la primera hora, caracteres que nunca fueron impresos, obliterados de antemano, disléxicos sexuales, oseosos intercerebrales, mutuos incomposibles, notas erróneas al pié de página, asociados del pestáculo, personajes sin indemnizaciones, naturalezas muertas de trabajo, escultores sin estatus,

Seguir leyendo Portraits crachés (Urbana 13) (2013)

Ex Lex (teatro secreto) (2011-12)

para orquesta de cámara

Ex Lex está dividida en cinco movimientos, de los cuales el primero y el segundo, asi como el cuarto y el quinto se encadenan. Fue compuesta durante el año 2011 y parte del 2012 y es un encargo del Ensamble Contrechamps de Ginebra especializado en la música de los siglos XX y XXI.

El título significa, en latín, de la ley, acerca de la ley. Seguir leyendo Ex Lex (teatro secreto) (2011-12)

3 New York Blues (2011)

para mezzosoprano y ensamble
Con proyección de imágenes sonoras y visuales  en torno a la ciudad de New York
sobre textos de Walt Whitman y Edgar Allan Poe.

Encargo de Radio France.

3 New York Blues
3 New York Blues

La obra se basa en una extraña apuesta : escribir sobre una ciudad en la que nunca estuve. La idea de los “blues” sobre New York, no es menos extraña. Esta situación me permitió tener una visión lejana, distanciada de esta ciudad.

Lire la suite…->

Fermata (2010) (Urbana 24)

Para Soprano, Mezzosoprano, 2 clarinetes, trompa, violín, viola, cello, contrabajo y electrónica.

Encargo del Estado Francés para el Itinéraire.

circa 27 minutos.


La composición de Fermata  estaba originalmente prevista para ser una suerte de resumen del ciclo. Pese a que esta idea permanezca, de manera subyacente, el contenido de la obra fue fuertemente perturbado por la muerte de mi madre, Alicia Amado, a quién la obra está dedicada.

Para este homenaje decidí trabajar sobre cinco sonetos clásicos, de ShakespeareCervantes y Tasso, que constituyen el zócalo de la pieza y que son comentados, enmarcados, por imágenes y frases de mi madre y reflexiones sobre la inmovilidad, la parada, la desaparición.

El resultado me llevó a una forma particular en la que se incluye dentro de la obra su propia critica o el comentario de su sentido.

El tiempo musical ha sido abordado de manera a no obedecer a una dramaturgia tradicional. Su delicada manipulación me condujo hacia la construcción de cada instante (para mi la música podría definirse como esa “intriga” del devenir sobre un sujeto desconocido).

En Fermata se habla del tiempo a través de los maravillosos textos que elegí y también a otros, mas modestos, que les proporcionan un marco. Ese tiempo, y su frenada, que es el verdadero sujeto de la obra no me llevaron sin embargo por un camino de dilución del discurso sino mas bien hacia un tratamiento elástico y contrastante del devenir.

El canto está pautado por la voz en off (en la parte electrónica) de la actriz Agnès Sourdillon con quién una gran complicidad y quién agradezco particularmente su inestimable aporte.
La “visita” que Fermata hace del siglo XVI no comporta citaciones musicales identificables. Me propuse imaginar una musicalización de los sonetos muy cercana al texto de lo cual se desprende una inevitable incursión en el madrigalismo.


La obra tiene 10 partes que se encadenan:

« Introduction »
« Qué es Fermata ? »
« En el silencio de la noche »   Miguel de Cervantes
« Intérieur – Antérieur »
« When I took my way »            William Shakespeare
« Une prière »
« Dadme señora »                         Miguel de Cervantes
« Al tempo I »                                   Torquato Tasso
« Or I shall live »                            William Shakespeare
« Al tempo (final) »                      Torquato Tasso


Fermata (Urbana 24)
Los textos de los 10 movimientos.

« Introducción »

Textos susurrados por los músicos y retomados en el dispositivo electrónico.

Palabras que ya no están [parole qui n’est plus]
Palabras que se van [paroles qui s’en vont]
Un sentimiento de no haber sabido, de no haber podido
La frustración de no saber correr suficientemente rápido
Y esa picazón en la garganta, en la nariz
que hace subir las lágrimas.
¿Es la muerte que se acerca?

Soprano y Mezzo (primero susurrado, luego cantado)

Parar y ver. Si parar. Antes que el corazón se acelere demasiado. Nunca haber tenido el tiempo de plantar una escucha. Antes que el corazón se pare.

Siempre corrí, un poco triste un poco desesperado. Sin tiempo de plantar una escucha.


« ¿ Qué es Fermata ? »     1 min 38

¿Es eso ?

¿eso?!

¿Es eso Fermata? ¿Una foto?  ¿Una postura ?  ¡Es la frenada!

Una foto es un símbolo de la eternidad, el tiempo se ha parado definitivamente.

Une photo est un symbole de l’éternité, puisque le temps s’y est arrêté définitivement

Los textos entre paréntesis están fijados en el soporte y difundidos en 5 puntos.

Frenar el movimiento hasta su fijación para entrever, por fin, el tiempo.

Soprano (cantado) y voz en off :

Las calles eran simulacros de verdaderas calles. Mi lengua no se hizo con los libros, ni con el encierro, sino con el deseo de huir.

Mezzo (cantado) y voz en off:

En Dole, los trenes se componen de óxido y gris.

Pero los árboles – siempre los árboles – me muestran con su elevación, su mirada y su multiplicación, el verdadero sentido te haber parado.
Voz en off : La Soprano habla libremente, mientras la Mezzo canta :

Estación de Lyon, hora pico. En el gentío incesante, una viejita, …”Fermata”…

Inmóvil la anciana muestra sus periódicos.

“Fermata” es la voz de la cesación del movimiento;

Pero es también mi madre

Inmóvil.
Son las palabras dichas, susurradas.

La voz de la interrupción, del stop.

Es la misma cesación.


« En el silencio de la noche » (p 30)         6′ 22      Miguel de Cervantes

En el silencio de la noche, cuando
ocupa el dulce sueño a las mortales,
la pobre cuenta de mis ricos males
estoy al cielo y a mi Clori dando.

Y al tiempo cuando el sol se va mostrando
por las rosadas puertas orientales,
con suspiros y acentos desiguales
voy la antigua querella renovando.

Y cuando el sol, de su estrellado asiento
derechos rayos a la tierra envía,
el llanto crece y doblo los gemidos.

Vuelve la noche, y vuelvo al triste cuento,
y siempre hallo, en mi mortal porfía,
al cielo, sordo; a Clori, sin oídos.


« Interior – Anterior »     (p 45)  10 ‘10

Voz en Off :

Una foto es un fragmento de eternidad, el tiempo se ha detenido definitivamente.
¿Quién es fermata? ¿Una foto?
Una mirada que espera, sin llorar.
Se ve una planicie con una chica, sonriente, confiada
mira hacia un costado, con su boina que cubre una parte
de su cabello, como sus ojos, castaño.
Es bella, no es magnífica (sólo bella)
es bella, y joven, es la pureza misma.
Es sonrisa y pureza.
Antes, mucho antes, ya esta allí, con esa mirada, esos campos…
(es una foto imaginaria, la foto de una memoria que no es, que no fue,
que no ha podido ser y no será)


 « When I took my way »   (p 57)   11’53         William  Shakespeare

How careful was I, when I took my way,
Each trifle under truest bars to thrust,
That to my use it might unused stay
From hands of falsehood, in sure wards of trust!
But thou, to whom my jewels trifles are,
Most worthy of comfort, now my greatest grief,
Thou, best of dearest and mine only care,
Art left the prey of every vulgar thief.

Thee have I not lock’d up in any chest,
Save where thou art not, though I feel thou art,
Within the gentle closure of my breast,
From whence at pleasure thou mayst come and part;
And even thence thou wilt be stol’n, I fear,
For truth proves thievish for a prize so dear. 


« Una plegaria »           15’13  

 Orationem meam – Exaudi
Requiem æternam Dona eis.


« Dadme señora »     18’01                          Miguel de Cervantes

Dadme, señora, un término que siga,
conforme a vuestra voluntad cortado;
que será de la mía así estimado,
que por jamás un punto de él desdiga.

Si gustáis que callando mi fatiga
muera, contadme ya por acabado;
si queréis que os la cuente en desusado
modo, haré que el mismo Amor la diga.

A prueba de contrarios estoy hecho
de blanda cera y de diamante duro,
y a leyes del Amor el alma ajusto.
Blando cual es, o fuerte, ofrezco el pecho;
entallad o imprimid lo que os dé gusto;
que de guardarlo eternamente juro.


« Al tempo I »           22’04                           Torquato Tasso

El texto es cantado por Soprano y Mezzo y susurrado por los instrumentistas

Vecchio ed alato dio, nato col sole
ad un parto medesmo e con le stelle,
che distruggi le cose e rinnovelle
mentre per tòrte vie vòle e rivòle. 


« Or I shall live »       24’25                                      William Shakespeare

El texto es cantado por Soprano y Mezzo y susurrado por los parlantes.

Or I shall live your epitaph to make,
Or you survive when I in earth am rotten;
From hence your memory death cannot take,
Although in me each part will be forgotten.

Your name from hence immortal life shall have,
Though I, once gone, to all the world must die:
The earth can yield me but a common grave,
When you entombed in men’s eyes shall lie.

Your monument shall be my gentle verse,
Which eyes not yet created shall o’er-read,
And tongues to be your being shall rehears
When all the breathers of this world are dead;
You still shall live–such virtue hath my pen–
Where breath most breathes, even in the mouths of men.


 « Al tempo (final) »   27’ 13                                     Torquato Tasso

Cantado :
il mio cor, che  languendo egro si duole
non ha, se non sei tu, chi piu ‘l console

Voz en Off :

des parachutes comme des copeaux de neige, un tigre bleu qui laisse voir sa patte derrière la porte, un vaisseau géant, plein de lumières ; et une larme constante à l’œil droit…

            Los textos entre paréntesis no están incluidos en Fermata

(Vecchio ed alato dio, nato col sole
ad un parto medesmo e con le stelle,
che distruggi le cose e rinnovelle
mentre per tòrte vie vòle e rivòle,) 

Voix Off :

Y un árbol crece.

(Detrás de la mascara sonriente) un árbol crece sobre el vientre de la muerta; no se ve el cuerpo, pero el árbol, presenta señales de extraer.

Propulsa su mirada al cielo y hacia su cabellera sin hojas (es invierno) y extrae su sabia del vientre de una vida que ya no es.

Todas las lágrimas regaron ese árbol, para que un dia un pájaro cante su despreocupado canto de amor en primavera.

Cantado:

il mio cor, che  languendo egro si duole
(e che le cure sue spinose e felle
dopo mille argomenti una non svelle)
non ha, se non sei tu, chi piu ‘l console

(Tu ne sterpa i pensieri e  di giocondo
oblio  spargi le piaghe,  e tu disgombra
la frode onde son pieni i regi chiostri;
e tu la verità traggi dal fondo
dov’è sommersa e, senza velo ed ombra,
ignuda e bella gli occhi altrui si mostri.


[ Ciclo Urbana ]
[ Música de cámara ]

<

Rhevma (2009)

Para cuarteto de saxofones.

 (Estrenado en  Eindhoven el 31 de enero del 2010)

Encargo del cuarteto AXONE

Editado por Gérard Billaudot.


Rhevma es un vocablo griego que puede traducirse como corriente, en este caso a corriente de aire que circula por las cañas de los saxofones.

El aire que, exhalado, excita las cuerdas vocales del poeta puede convertirse en palabra poética, así como éste deviene energía musical. Seguir leyendo Rhevma (2009)

La Forêt (I* – II–III–IV*–V*–VI–VII et VIII) (Les princesses) (2008)

Para 2 saxofones, 2 clarinetes, cuerno, trompeta, trombón, 2 percusiones, piano, quinteto de cuerdas (2 violines, viola, violonchelo y contrebajo) y electrónica en 6 canales en 6 canaux.

Para las coreografías de Carolyn Carlson (Larrio Ekson), Graciela Martinez, Jackie Taffanel, Blanca Li, (Nathalie Pernette et Laurent Falguieras), Héla Fatoumi, Jackie Taffanel 2, Elsa Wolliaston, et final (tutti).

Photos: Arthur Péquin

Seguir leyendo La Forêt (I* – II–III–IV*–V*–VI–VII et VIII) (Les princesses) (2008)